Doina Ruști invitată la Budapesta de Uniunea Scriitorilor Maghiari

Romanul Mâța Vinerii de a apărut recent la Editura Orpheusz (Budapesta), în traducerea lui Szenkovics Enikő. Titlul maghiar al romanului este Ártó receptek könyve  (Cartea bucatelor rele).

La invitația Uniunii Scriitorilor Maghiari, se întâlnește cu cititorii săi din Budapesta, pe data de 24 octombrie, ora 17, la Magyar Napló Könyvesbolt (Budapest, VIII. kerület, József krt. 70).

La discuțiile legate de roman vor lua parte scriitorii Erős Kinga, Király Farkas și traducătoarea romanului, Szenkovics Enikő.

Citește actrița .

Cu acest prilej, lui Szenkovics Enikő îi va fi decernat un important premiu pentru traducere. Dintre romanele Doinei Ruști, ea a mai tradus Lizoanca (cu sprijinul CENNAC) și Zogru (prin bursa „Franyó Zoltán”, oferită de guvernul maghiar). Lizoanca s-a bucurat de succes, intrând în topul 2015, alcătuit de Magyar Nemzet, alături de Houellebecq si de Gyorgy Dragoman.


Romanul Mâța Vinerii, apărut anul trecut, la Polirom,   în col Fiction Ltd și reeditat în Top 10+) a mai fost tradus și în lb. germană. Romanul are ca temă bucătăria magică a românilor.

Mâța Vinerii – o jubilație stilistică, o literatură vitală, cum era Parfumul lui Suskind pînă la un punct și Laur al lui Evgheni Vodolazkin, de la alt punct, mai departe.” (Dan C. Mihăilescu)

Doina Ruști, scriitoare de top a literaturii contemporane, unanim apreciată pentru forța epică, pentru originalitatea și erudiția romanelor sale, multi-premiată și tradusă în numeroase limbi, este autoarea a zece romane, între care amintim: Fantoma din moară (2008), Manuscrisul fanariot (2015), Lizoanca (2009), Zogru (2006) și Mâța Vinerii (2017).


vezi și pagina de autor http://doinarusti.ro

 

 

 

.

Lasă un semn

comentarii

Autor articol: Semnu' Bun

Primul semnalizator cultural de pe această platformă. Îndrumă și recomandă din 2010.