Povestirile mameibătrîne, de Radu Ţuculescu, lansat în Ungaria

Joi, 13 octombrie, în cadrul Margó Feszt, desfăşurat la Budapesta în perioada 12-16 octombrie, va avea loc lansarea romanului Povestirile mameibătrîne (Cartea Românească, 2006), de Radu Ţuculescu, apărut la Editura Tarandus Kiadó, în traducerea lui Szőcs Imrével.

Evenimentul la care vor participa scriitorul şi traducătorul volumului va fi moderat de Dánél Móna.

radu_tuculescu_povestirile_mameibatrane

Aceasta este cea de-a patra traducere a romanului, după cea în limba franceză, la Gingko Editeur, traducător Dominique Ilea, în limba sîrbă, Editura Sezam Book, în traducerea Mihaelei Lazarovici, şi în limba cehă, Editura Dauphin, în traducerea lui Ladislav Cetkovský.

O crimă neelucidată petrecută într-o comunitate acum pe cale de dispariţie. O comunitate dominată de şi Thanatos, cu personaje puternice, cu destine neaşteptate în derularea cărora, adesea, încearcă să-şi vîre coada diavolul. Cartea e un adevărat carusel de povestiri spuse de mamabătrînă, personaj real cu care autorul a stat, periodic, de vorba timp de peste cinci ani. Realul se amestecă cu fantasticul, ironia şi grotescul cu momente de poezie, nebunia cu puseuri de luciditate. O lume care se lasă devorată de viaţă, fără să-i pese că nu rămîne, pînă la urmă, nimic în urma sa.

„Romanul Povestirile mameibătrîne este o extraordinară recuperare a unui spațiu și a unei lumi multiculturale româno-maghiare din Transilvania, mixaj de ruralitate frustă și urbanitate livrescă, de trecut tradițional și ironie contemporană, de pastă epică și experimentalism formal. Povestirile mameibătrîne este o capodoperă, una dintre cărțile mari ale literaturii române de după 1990 și dintotdeauna.” (Ion Bogdan Lefter)

„Un neobişnuit simţ al observaţiei şi o remarcabilă ştiinţă de a descoperi semnificaţii profunde în cea mai obişnuită realitate. Radu Ţuculescu contrapunctează subtil derizoriul uman cu lirismul, parodiază caracterele dintr-o nevoie de puritate: are dezinvoltura şi scepticismul unui ironist, dar şi gravitatea fină, transfigurată, a unui moralist.” (Petru Poantă)

Radu Ţuculescu (născut la 1 ianuarie 1949, la Tîrgu Mureş, crescut la Reghin) este romancier, dramaturg, traducător din limba germană; absolvent al Conservatorului „Gheorghe Dima” din Cluj-Napoca – secţia vioară. Dintre romanele sale amintim: Ora păianjenului (Albatros, 1984), Degetele lui Marsias (Dacia, 1985), Umbra penei de gîscă (Dacia, 1991), Povestirile mameibătrîne (Cartea Românească, 2006), Stalin, cu sapa-nainte (Cartea Românească, 2009), Femeile insomniacului (Cartea Românească, 2012), Mierla neagră (Cartea Românească, 2015), iar dintre volumele de teatru Ce dracu’ se întîmplă cu trenul ăsta? (Eikon, 2004) şi Bravul nostru Micşa! (Eikon, 2010).

A primit premii naţionale şi internaţionale pentru proză, teatru, traduceri şi filme de televiziune.

A tradus volume de poezie şi proză din literatura austriacă şi din literatura elveţiană contemporană de expresie germană.

Romanele sale au fost traduse în Franţa, Austria, Italia, Cehia, Ungaria şi Serbia, iar teatrul său în Cehia, Ungaria, Franţa şi Israel.

Lasă un semn

Comentariu

Semne bune de la Persoane juridice

Descarcă, completează și semnează Contractul de sponsorizare prin care afacerea ta poate susține educația culturală.
Dacă firma este plătitoare de impozit pe profit, pe venit sau dacă ești PFA, sponsorizarea este deductibilă pentru că suntem în Registrul entităților pentru care se acordă deduceri fiscale (INTERNT-266538804).
Virează către noi să putem avea coerență și mai multă consistență în informațiile culturale de care ai nevoie.
Revista SemneBune© este un proiect editorial al Asociației AdLittera și este online din 2010.

Autor articol: Semnu' Bun

Primul semnalizator cultural de pe această platformă. Îndrumă și recomandă din 2010.