Romanul Zogru, de Doina Ruști, publicat în Chile

Romanul Zogru, de Doina Ruști, a apărut în limba spaniolă, la Descontextos Editores din Chile, în traducerea lui Sebastián Teillier. Zogru, apărut la Editura Polirom în două ediții (2006; 2013), a mai fost tradus în maghiară, bulgară și italiană. Nemuritorul Zogru, un personaj fabulos născut în „Săptămîna Mare a anului 1460” şi folosind ca vehicule de […]

Romanul Do Not Cross, de Dora Pavel, tradus în limba spaniolă

Romanul Do Not Cross (Polirom, 2013), de Dora Pavel, va fi publicat anul acesta în limba spaniolă, la Editura Dos Bigotes, în traducerea Doinei Făgădaru. Romanul a fost distins cu Premiul pentru Proză acordat de Uniunea Scriitorilor din România, Filiala Cluj, pentru anul 2013, şi nominalizat la Premiul Naţional de Proză al Ziarului de Iaşi, […]

Romanul Legături bolnăvicioase, de Cecilia Ştefănescu, va apărea în spaniolă

Romanul Legături bolnăvicioase, semnat de Cecilia Ştefănescu, şi apărut în trei ediţii la Editura Polirom (2005, 2006 şi 2011), va fi publicat în acest an la Editura Dos Bigotes, Spania, în traducerea Doinei Făgădaru. Romanul Legături bolnăvicioase a fost ecranizat în 2006, în regia lui Tudor Giurgiu. Legături bolnăvicioase este romanul de debut al Ceciliei […]

„Sînt o babă comunistă!” de Dan Lungu a apărut în limba ucraineană

Romanul Sînt o babă comunistă! de Dan Lungu a fost publicat în Ucraina, la Folio Publishers, în traducerea lui Anatol Viere. Este cea de-a treisprezecea traducere a romanului apărut la Editura Polirom în cinci ediţii (2007 – colecţia „Ego. Proză”, 2010 – colecţia „Fiction Ltd.”, 2011 – colecţia „Top 10+”, 2013 – ediţie limitată, 2017 […]

Romanul „Mâța Vinerii” este inclus în expoziția „Strada Lipscani – Leipzigerstrasse”

Ediția germană a romanului Mâța Vinerii, de Doina Ruști, prezentă în expoziția „Strada Lipscani – Leipzigerstrasse”, Leipzig   Romanul Mâța Vinerii de Doina Ruști, apărut recent la Berlin (Klak Verlag), sub titlul Freitagskatze, în traducerea lui Roland Erb, va fi inclus în expoziția „Strada Lipscani – Leipzigerstrasse”, organizată de Ambasada României la Berlin, în colaborare […]

Poeziile Denisei Duran, traduse în Bulgaria

Învelit în propriul corp (Cartea Românească, 2016), cel mai recent volum de poezii al Denisei Duran, va fi publicat în Bulgaria, la Editura Faber, în traducerea Lorei Nenkovska, cu sprijinul programului Traduki.   Cea de-a cincea carte a Denisei Duran vorbește despre împingerea limitelor, radiografiate în mai multe registre stilistice. O carte în care atît […]

Romanul Villa Margareta de Doina Jela va fi tradus în greacă

Romanul Villa Margareta de Doina Jela, apărut în colecţia „Fiction LTD.” a Editurii Polirom, disponibil şi în ediţie digitală, va fi publicat în limba greacă, în decembrie 2018, la Gema Publications, prin intermediul Agenţiei literare Livia Stoia. Apărut la sfîrșitul lui 2015, volumul s-a bucurat de o foarte bună primire din partea criticilor și a […]

Prezentarea traducerii „Viaţa lui Kostas Venetis” de Octavian Soviany, în Spania

Noul sezon literar românesc din Spania debutează cu lansarea traducerii în limba spaniolă a volumului „Viaţa lui Kostas Venetis” (La vida de Kostas Venetis) de Octavian Soviany, tradus de Doina Făgădaru şi publicat de editura Dos Bigotes, cu sprijinul ICR prin programul TPS – Translation and Publication Support Programme. Astfel, Reprezentanţa Institutului Cultural Român de […]

Romanul Exuvii, de Simona Popescu, tradus în limba franceză

Romanul Exuvii, de Simona Popescu, a apărut în limba franceză, la Editura Non Lieu, în traducerea lui Sebastian Reichmann. Publicat în patru ediții la Polirom și disponibil și în format digital, Exuvii a fost distins cu Premiul Asociației Scriitorilor Profesioniști din România pentru roman și a mai fost tradus în polonă (2002) și maghiară (2008). Romanul […]