Prezentarea traducerii „Viaţa lui Kostas Venetis” de Octavian Soviany, în Spania

Noul sezon literar românesc din Spania debutează cu lansarea traducerii în limba spaniolă a volumului „Viaţa lui Kostas Venetis” (La vida de Kostas Venetis) de Octavian Soviany, tradus de Doina Făgădaru şi publicat de editura Dos Bigotes, cu sprijinul ICR prin programul TPS – Translation and Publication Support Programme. Astfel, Reprezentanţa Institutului Cultural Român de […]

Romanul Exuvii, de Simona Popescu, tradus în limba franceză

Romanul Exuvii, de Simona Popescu, a apărut în limba franceză, la Editura Non Lieu, în traducerea lui Sebastian Reichmann. Publicat în patru ediții la Polirom și disponibil și în format digital, Exuvii a fost distins cu Premiul Asociației Scriitorilor Profesioniști din România pentru roman și a mai fost tradus în polonă (2002) și maghiară (2008). Romanul […]

Romanul „Fetița care se juca de-a Dumnezeu”, publicat în Bulgaria

Romanul Fetița care se juca de-a Dumnezeu, de Dan Lungu, unul dintre cei mai apreciaţi şi mai traduşi scriitori români, a fost publicat recent în limba bulgară, la Colibri Publishers, în traducerea Lorei Nenkovska. Romanul va apărea anul viitor şi în limba polonă, la Editura Amaltea, în traducerea Radosławei Janowska-Lascar. Fetița care se juca de-a […]

Lizoanca la Skopje

Doina Ruști participă la Festivalul Internațional de literatură “Book Stars”, desfășurat la Skopje în perioada 24 octombrie -11 noiembrie. Invitată de Editura Antolog și de Ministerul Culturii din Macedonia, romanciera va citi din romanul Lizoanca, recent tradus în macedoneană (Antolog, 2016), carte în apariția căreia un rol însemnat l-a avut  și Institutul Cultural Român. Romanul […]

Povestirile mameibătrîne, de Radu Ţuculescu, lansat în Ungaria

Joi, 13 octombrie, în cadrul Margó Feszt, desfăşurat la Budapesta în perioada 12-16 octombrie, va avea loc lansarea romanului Povestirile mameibătrîne (Cartea Românească, 2006), de Radu Ţuculescu, apărut la Editura Tarandus Kiadó, în traducerea lui Szőcs Imrével. Evenimentul la care vor participa scriitorul şi traducătorul volumului va fi moderat de Dánél Móna. Aceasta este cea […]

Romanul Negru şi Roşu, de Ioan T. Morar, va apărea în limba spaniolă

Romanul Negru şi Roşu, de Ioan T. Morar, este în curs de apariție în limba spaniolă la Editura Xorki, Spania, traducere semnată de Joaquín Garrigós.   Negru şi Roşu a apărut în anul 2013; în colecția „Fiction Ltd.” a Editurii Polirom – şi în ediţie digitală – , și a fost nominalizat la Premiul „Cartea […]

„Sînt o babă comunistă!” de Dan Lungu va fi publicat în SUA

Romanul Sînt o babă comunistă! de Dan Lungu va fi publicat în SUA, la Dalkey Archive Press, în traducerea lui Alistair Ian Blyth, în luna februarie a anului 2017. Este cea de-a treisprezecea traducere a romanului apărut la Polirom în patru ediţii (2007 – colecţia „Ego. Proză”, 2010 – colecţia „Fiction Ltd.”, 2011 – colecţia „Top 10+”, […]

Cum să faci primul milion, de Bogdan Costin, tradus în Franţa

Romanul Cum să faci primul milion, de Bogdan Costin, va apărea în limba franceză, în traducerea Floricăi Courriol, la Editura Autrement, editură ce face parte, începînd din 2010, din prestigiosul grup Flammarion.   Parodie la adresa cărţilor motivaţionale şi inspiraţionale pline de „sfaturi de aur”, Cum să faci primul milion, romanul lui Bogdan Costin – sau […]

Coreea de Nord, un lagăr cît o ţară, de Adelin Petrişor, tradus în coreeană şi lansat astăzi la Seul

Albumul Coreea de Nord, un lagăr cît o ţară, de Adelin Petrişor, unul dintre cei mai cunoscuţi jurnalişti de război din România, va apărea astăzi la Seul, Coreea de Sud, cu titlul A Weekend in Pyongyang, North Korea. Albumul apărut în ediţie bilingvă, coreeană-engleză, a fost tradus de Virgil Mihai Țâru, şi publicat de una […]