Violul

Acest articol a fost publicat de Semnu' Bun pe 6.10.2011 în rubrica Recomandare de lectură și are asociate următoarele etichete: , .

De curind, Joyce Carol Oates, una dintre scriitoarele favorite la cistigarea Premiului Nobel pentru Literatura de anul acesta, a intrat in seria autorilor tradusi in colectia „Biblioteca Polirom”.
Apreciata drept una dintre cele mai importante scriitoare americane ale momentului, dar si cu o prestigioasa recunoastere academica, Joyce Carol Oates s-a nascut in Lockport, statul New York, in 1938 si a inceput sa scrie la 14 ani, devenind faimoasa pentru talentul ei prolific si versatil, abordind genuri foarte diferite – romane, povestiri, eseistica, dramaturgie, memorii si poezie –, precum si pentru stilul dens si eliptic al scrierilor sale, ce exploreaza adesea aspectele cele mai intunecate ale conditiei umane. I s-au decernat numeroase premii, printre care se numara National Book Award, pentru romanul Them, precum si PEN/Malamud Award, pentru volumele sale de povestiri.
Din 1978 e membra a Academiei Americane.

Prima traducere din opera lui Joyce Carol Oates pe care Editura Polirom le-o propune cititorilor autohtoni este volumul Violul. O poveste de dragoste (traducere din limba engleza de Ioana Filat).
„Romanul acesta este, mai presus de orice, un atac la adresa misoginiei. E scris cu o furie stapinita, pentru toate femeile care au fost violate sau traiesc cu frica violului si pentru toate femeile care si-au vazut atacatorii pusi in libertate” – asa suna un fragment din recenzia aparuta in prestigiosul The Guardian.
Titlul provocator si contradictoriu anunta un roman problematic. Cum poti sa scrii despre experienta violului si, totodata, despre dragoste? Intr-un ritm alert si captivant, punctat de strigate de singuratate si soapte de groaza, Joyce Carol Oates istoriseste experienta Teenei Maguire, a lui Bethie, a agresorilor lor, dar si a unui protector neasteptat, foarte dornic sa faca dreptate cu propriile miini.

Detinatoare a numeroase premii importante, Joyce Carol Oates – una dintre cele mai aclamate si traduse scriitoare americane ale momentului, dar si cu o prestigioasa recunoastere academica – este de citiva ani buni una dintre candidatele cu sanse reale la cistigarea mult-rivnitului Premiu Nobel pentru Literatura. Violul. O poveste de dragoste este prima traducere din opera lui Joyce Carol Oates pe care Editura Polirom le-o propune cititorilor romani. Acesteia ii vor urma alte trei romane: A Fair Maiden (traducere de Daniela Rogobete) / Black Water (traducere de Cristina Ilie) / A Garden of Earthly Delights (traducere de Mihaela Negrila).
Haruki Murakami, Thomas Pynchon, Philip Roth, Cormac McCarthy, Tomas Transtromer sau Amos Oz sint citiva dintre scriitorii tradusi in colectia „Biblioteca Polirom” care apar pe lista scurta a nominalizatilor pentru Nobel, editia 2011.
Alti laureati ai Premiului Nobel pentru Literatura publicati in colectia „Biblioteca Polirom”: Orhan Pamuk, Doris Lessing, Elfriede Jelinek, Gunter Grass, Seamus Heaney, Naghib Mahfuz, J. M. G. Le Clezio, Jose Saramago, Ernest Hemingway, William Faulkner, Camilo Jose Cela, Saul Bellow, Elias Canetti, Heinrich Boll, John Steinbeck, Boris Pasternak, V. S. Naipaul, Francois Mauriac, Rabindranath Tagore.

 

„Joyce Carol Oates isi tine cititorul in garda; nu-i lasa acestuia nici un coltisor prin care sa intrevada ce va urma in paginile urmatoare, asa incit cartea se citeste dintr-o suflare.” (Atlantic Books)

„Romanul lui Joyce Carol Oates pare un haiku brutal, construit din frinturi de imagini ce surprind perfect o crima teribila.” (Cleveland Plain Dealer)

In pregatire in colectia BIBLIOTECA POLIROM:

• Charles Bukowski, Sunca pe piine
• Carlos-Ruiz Zafon, Palatul de la Miazanoapte


Abonează-te gratuit prin email

Introdu adresa de email pentru a te abona și vei primi notificări doar când vor fi publicate articole noi.

Alătură-te altor mii (13) de abonați

Direcționează 20% din impozit

Donează dacă vrei să susții financiar educația culturală. Decide ce faci cu 20% din impozitul afacerii tale. Poți contribui la dezvoltarea revistei, ca aceasta să aibă mai multă consistență, coerență și consecvență în plan editorial. Îți mulțumim în avans! Revista digitală SemneBune este un proiect editorial al Asociației AdLittera și este online din 2010.

Autor articol: Semnu' Bun

Primul semnalizator cultural de pe această platformă. Îndrumă și recomandă din 2010.