Reconstruirea istorică a Berlinului, de ce e greu să scrii cărţi pentru copiii de azi

MondoLit – Literatura în lume – 24-03-2014

Reconstruirea istorică a Berlinului, de ce e greu să scrii cărţi pentru copiii de azi, interviu cu scriitorul britanic Martin Amis, un roman inspirat de Sylvia Plath, în curs de apariţie, şi…

 

Începem cu telegraph.co.uk, de unde reţinem recenzia volumului Berlin: Imagine a City, de Rory Maclean. Este vorba despre un proiect ambiţios, în care autorul şi-a propus să reconstruiască prezenţa istorică a unei mari capitale, de la începuturile ei şi până azi. „Ca portret istoric este splendid. Ca operă artistică este, inevitabil, dezechilibrată, pentru că oraşul evocat este Berlinul şi, fără îndoială, există o perioadă în viaţa lungă şi interesantă a Berlinului, care este mai fascinantă decât oricare alta: cei douăzeci de ani ciudaţi ai secolului 20, când, sub influenţa malignă a lui Adolf Hitler, Berlinul a luat-o razna”, citim de pe telegraph.co.uk. Dar acesta este doar un episod din viaţa acestui oraş măreţ, iar autorul cărţii reuşeşte, se pare, să acorde atenţia cuvenită şi altor perioade semnificative din istoria lui. Într-adevăr, trebuie să fie o poveste istorică foarte interesantă, care sperăm să fie tradusă şi la noi, la un moment dat.

**

Tot pe telegraph.co.uk găsiţi un articol în care autoarea redă o discuţie avută cu scriitoarea britanică Anne Fine, care este cunoscută pentru cărţile de copii pe care le-a scris şi care este nominalizată şi în acest an la un premiu al genului. În discuţia respectivă, ea punctează un aspect de care, probabil, s-au lovit în ultimii ani mulţi scriitori care încearcă să se adreseze copiilor şi tinerilor: distanţa mare dintre aceştia şi adulţi, faptul că cei din urmă îi înţeleg tot mai greu. „Mulţi scriitori au dificultăţi în a scrie pentru copiii moderni, din cauza diferenţelor dintre ei, care sunt mai mari ca niciodată”, declară Anne Fine. Una dintre explicaţii, mai spune scriitoarea britanică, o constituie rapida dezvoltare a tehnologiei, de care cei mici şi adolescenţii sunt foarte legaţi. Da, probabil că nu este tocmai uşor să ţii pasul cu generaţiile tinere, iar reflectarea acestui lucru şi în literatură era de aşteptat.

**

Pe independent.co.uk se poate citi o sinteză a unei discuţii cu Martin Amis, cunoscut ca unul dintre cei mai influenţi scriitori britanici contemporani. Discuţia respectivă face parte dintr-un documentar realizat de BBC4.  Cititorii români cunosc romanele lui Martin Amis, din traducerile făcute de Editura Polirom – Banii, Săgeata timpului, Născuţi morţi şi altele. Din 2012, Martin Amis şi familia lui s-au mutat la New York, iar în interviul amintit el vorbeşte mai ales despre schimbările pe care le-a observat în societatea britanică, despre care el spune că seamănă tot mai mult cu cea americană. „Goana după bani, în stil american, a învins, în cele din urmă, obsesia britanică pentru clasa socială”, spune el. „Când eram adolescent, era o diferenţă enormă între şcolile publice şi cele particulare şi era o diferenţă de clasă. Dar acum cred că nu mai este vorba de clasă, ci de bani”, mai spune el în documentarul amintit. Mai multe despre această analiză a celor două societăţi, pe independent.co.uk.

**

De pe site-ul npr.org aflăm despre un roman pentru adolescenţi inspirat de Clopotul de sticlă al Sylviei Plath. Romanul este scris de Meg Wolitzer şi se intitulează Belzhar, trimitere evidentă la versiunea originală, în engleză, a Clopotului de sticlă – Bell Jar. Personajul narator este o fată de şaisprezece ani, care trece printr-o perioadă dificilă, după pierderea cuiva drag. Ea este trimisă la o şcoală cu internat, pentru „tineri fragili emoţional şi foarte inteligenţi”. Acolo, ea este integrată într-o clasă de elită, unde, în fiecare semestru, se citeşte doar câte un scriitor. În perioada când ajunge ea în acea clasă, se citeşte din Sylvia Plath. Opera ei, problemele ei emoţionale, jurnalul ei – toate îi influenţează pe tinerii care o citesc şi care ajung să îşi creeze propriul univers paralel, acel Belzhar, despre care autoarea romanului, care va apărea în luna septembrie a acestui an, povesteşte mai multe într-un interviu acordat aceluiaşi site npr.org.

**

banner-revista-presei-SPT

 

Lasă un semn

comentarii

Autor articol: Dorina Tătăran

Dorina Tătăran
Traducătoare de literatură la o casă importantă de editură din România, Dorina a fost premiată în 2012 la ediția a III-a a Concursului de debut literar „Incubatorul de condeie”, secțiunea Proză scurtă. Este o fidelă cititoare de „sud-americană”. Scrie proză scurtă dar se ferește să publice (încă). Iubește cafeaua și florile.