Chris Tănăsescu MARGENTO
colaborator SB

MARGENTO (Chris Tănăsescu) este un poet și performer care lucrează la aplicarea teoriei grafurilor (și aplicațiilor computaționale aferente) în analiza și compoziția poeziei -- tradiționale și/ sau digitale. Pseudonimul MARGENTO l-a împrumutat de la trupa sa inter-arte. Deși, sau tocmai pentru că ultima carte și-a scris-o între Vietnam și Franța, iar la următoarele lucrează în Canada și Statele Unite, este și el, ca tot românul, poet (trans)național(ist).

Număr articole publicate : 3

David Baker în traducerea MARGENTO

Circuitul gunoierilor [1] (fragmente)         Sunt doar un culegător, a spus el, E-un hobby, nu mod de subzistență. Ori             cum, nu p-aci. Vânător de comori, la geocaching, la dat cu jula. . .   *   skawage, engleză medie :: vamă – din   escauwage, franceză veche nordică :: inspecție – din   scēawian, engleză veche :: a se uita la – sau, mai recent,   pri ...

Citește mai departe

Kwame Dawes în traducerea MARGENTO

Țara dintre pentru Krystal (fragmente) -III- Căutând-o pe Alma După furtună, după devastarea pământului, după sfâșierea vegetației și izbiturile vântului în carnea fragedă; după urlete, verdele înverzește flămând totul și cât de repede mulțimea de păcate e-acoperită de vițe de kudzu și glicină. Pământul ăsta nu scormonește relele trecutului; aici e-o politețe dulce, o decență, ca-n parfumul neieftin din șer ...

Citește mai departe

In, de Bruce Bond, în traducerea Margento

In for Claire Bateman It seems so unlikely, the way we live to enter and so be entered, our mind the shark that swims to breathe, even as we sleep. I too was a beginner slow to move across the threshold, as in turn the moan inside a girl I loved moved into me, and sure, I wandered, but I was never more fully in the skin that bound and broke me, over and over, in, but wanting in. Even now I dream of breaking ...

Citește mai departe