„Biblia după Borges” de Gianfranco Ravasi, traducere din limba italiană de Miruna şi Bogdan Tătaru-Cazaban

anunţă apariţia în prestigioasa colecţie „Plural”: Biblia după Borges, de , traducere din limba italiană de Miruna şi

Biblia după Borges,

Postfaţă de

„Cardinalul Ravasi s-a impus prin pledoaria intensă şi rafinată pentru locul Scripturii în cultura contemporană şi prin punţile de dialog între cei ce cred, cei ce au uitat să creadă şi cei ce nu se recunosc în nicio credinţă. Capacitatea sa de a transmite, într-un limbaj de o transparenţă reconfortantă, pluralitatea de înţelesuri ale cuvîntului revelat şi frumuseţea acestuia permite apropierea de aerul tare al înălţimilor într-o lume însetată de sens, dar înecată în superficialitate. Călătorind cu Borges, Gianfranco Ravasi ne invită să-l recitim dintr-o perspectivă legitimată de autorul însuşi. Pentru el, cele două mari naraţiuni capabile să spună ceva esenţial despre om rămîn călătoria lui Ulise şi Răstignirea, nostalgia lui acasă şi drama lui Dumnezeu «care acceptă să fie crucificat». Astfel, Borges devine o parabolă profetică a culturii moderne.” (Bogdan Tătaru-Cazaban)


Gianfranco Ravasi. Ca profesor de exegeză, ca prefect al Bibliotecii ambroziene, ca autor a peste 150 de volume, cît şi ca participant la dezbaterile timpului nostru, Cardinalul Ravasi s-a impus prin pledoaria intensă şi rafinată pentru locul Scripturii în cultura contemporană şi, urmîndu-l pe Carlo Maria Martini, prin punţile de dialog între cei ce cred, cei ce au uitat să creadă şi cei ce nu se recunosc în nicio credinţă.

Lasă un semn

comentarii

Autor articol: Semnu' Bun

Avatar
Primul semnalizator cultural de pe această platformă. Îndrumă și recomandă din 2010.