Premiile USR, editia 2011

La ceremonia de decernare a Premiilor Uniunii Scriitorilor din Romania care a avut loc ieri, 8 iunie, incepind cu ora 17.00, in Aula Bibliotecii Centrale Universitare din capitala, a adaugat inca patru premii in portofoliu: premiile speciale ale editiei de anul acesta, acordate lui Andrei Oisteanu, pentru volumul Narcotice in cultura romana. Istorie, religie si literatura, si lui Ion Vianu, pentru Amor intellectualis. Romanul unei educatii.
Acestora li se alatura cele doua premii pentru traducere acordate de USR in 2011, ambele revenind colectiei „Biblioteca Polirom”: Rares Moldovan a primit marele premiu pentru editia in limba romana a Curcubeului gravitatiei de Thomas Pynchon, iar Domnica Drumea si Petru Iliesu au fost recompensati cu Premiul Fundatiei „Andrei Bantas” pentru traducere din limba engleza – pentru Howl si alte poeme. Antologie 1947-1997 de Allen Ginsberg.
Juriul de nominalizari al USR a fost alcatuit din Dan Cristea (presedinte), Horia Garbea, Antonio Patras, Ovidiu Pecican, Vasile Spiridon si Slavomir Gvozdenovici (pentru literatura in limba minoritatilor). Juriul de decernare a premiilor a fost format din Al. Dobrescu (presedinte), Andrei Terian, Paul Cernat, Mircea Barsila si Gellu Dorian.



Premiile speciale ale editiei 2011:
Andrei Oisteanu, pentru volumul Narcotice in cultura romana. Istorie, religie si literatura
Ion Vianu, pentru Amor intellectualis. Romanul unei educatii

Andrei Oisteanu: „O carte cu tema Narcotice in cultura romana nu risca sa treaca neobservata. Dar o pindeau alte doua riscuri. Sa fie prea criticata de critici si prea apreciata de public. Criticii puteau sa reproseze «denigrarea» unor mari personalitati ale culturii romane. Cu alte cuvinte, ca ar fi fisurati pilonii pe care se reazema «templul culturii romane». Nu s-a intimplat acest lucru. Un pilon care nu rezista la zgiltaieli nu e un stilp de rezistenta, e butaforie. Si nu e vorba de un templu locuit de zei, ci de oameni, fie ei si scriitori. Referitor la public, mi-a fost teama de un succes facil al cartii. De la tabuizare, tema narcoticelor putea cadea in tabloidizare. Nu s-a intimplat nici asta. Am tras concluzia ca societatea romaneasca s-a maturizat, ca au fost depasite bolile copilariei. Cred ca premiul Uniunii Scriitorilor confirma aceasta concluzie.”
Primita cu entuziasm atit de cititori, cit si de critica literara, cartea lui Andrei Oisteanu a fost reeditata recent, intr-o editie revazuta si adaugita. Mai multe despre Narcotice in cultura romana. Istorie, religie si literatura, aici.

Ion Vianu: „Am fost onorat sa primesc acest premiu acordat de breasla scriitoriceasca pentru o carte care a rasunat adinc in inima mea atunci cind am scris-o. Este cu atit mai mare bucuria mea sa vad ca ea a rasunat si in constiinta scriitorilor. M-am gindit cu emotie la prietenul meu Matei Calinescu, caruia ii este dedicata cartea si care a murit in timp ce o scriam. Dorinta mea este sa mai scriu si alte carti in care sa razbata ceva din trecutul frumos si dureros, mereu neincheiat.”
Cartea lui Ion Vianu a mai fost recompensata cu Premiul „Cartea anului 2010”, acordat de revista Romania literara, cu sprijinul Fundatiei Anonimul si cu Premiul pentru Eseu, memorialistica, publicitistica al revistei Observator cultural pe anul 2010.
Mai multe despre Amor intellectualis. Romanul unei educatii, aici.


Toate premiile pentru traducere au intrat in portofoliul colectiei „Biblioteca Polirom”:
Premiul pentru traducere – Rares Moldovan, pentru Curcubeul gravitatiei de Thomas Pynchon
Premiul Fundatiei „Andrei Bantas” pentru traducere din limba engleza – Domnica Drumea si Petru Iliesu, pentru Howl si alte poeme. Antologie 1947-1997 de Allen Ginsberg

Rares Moldovan: „Sint, desigur, bucuros pentru premiul USR, el vine sa recompenseze o munca indelungata si dificila. Sper ca premiul sa reuseasca sa readuca in atentie, acum la aproape un an de la aparitie, acest foarte mare roman.”
Considerat o capodopera a postmodernismului, Curcubeul gravitatiei este unul dintre marile romane ale literaturii americane, iar traducerea lui in limba romana reprezinta deopotriva un si editorial. Mai multe despre Curcubeul gravitatiei, aici.

Domnica Drumea: „Premiul Fundaţiei «Andrei Bantas» a fost o mare surpriza si o mare bucurie. Fiind vorba despre unul dintre cei mai importanti poeti ai secolului XX, era absolut necesar sa ne putem bucura de poemele lui Allen Ginsberg care au facut istorie. Pentru mine a fost extrem de greu sa incerc sa ma apropii, pe rind, de Ginsberg vizionarul, de Ginsberg profetul, de Ginsberg revoltatul, dar si de latura lui nostalgica si sentimentala. Nu pot decit sa ma bucur ca am avut sansa de a traduce poemele lui.”
Petru Iliesu: „Ma bucur de acest premiu, dar si mai mult ma bucura atentia care a fost acordata cartii in sine, adica operei lui Allen Ginsberg. Poezia lui Ginsberg este un model de atitudine sociala, o imbinare intre arta poetica si rolul artistului in societate, ca formator de opinie si «provocator» de procese de constiinta intr-o societate care are nevoie sa-si trateze maladiile.”
Howl si alte poeme reprezinta prima antologie in limba romana Allen Ginsberg, unul din „patriarhii” generatiei beat si cel mai elocvent purtator de cuvint al acesteia. Mai multe despre volum, aici.

Lasă un semn

comentarii

Autor articol: Semnu' Bun

Avatar
Primul semnalizator cultural de pe această platformă. Îndrumă și recomandă din 2010.