Literatură de pe alte meleaguri în traducerea scriitorilor și traducătorilor români contemporani

Patru poeme de Peter Anton Orlovsky

Peter Anton Orlovsky (1933-2010) a fost un poet american, beatnik, partenerul de viață al lui Allen Ginsberg. El se regăsește ca muză în multe dintre poemele lui Ginsberg, alături de Neal Cassady. Am tradus aceste poeme cu o oarecare dificultate, pentru că Orlovsky nu obișnuiește să scrie într-o engleză literară 100%. Am citit ulterior că de fapt era ceva normal pentru el să scrie exact așa cum îi venea și ...

Citește mai departe

Poeme de Seymour Mayne în tălmăcirea lui Felix Nicolau

Musai să strigi   (pt. Felix Nicolau)     Strigi, musai să strigi   Musai să strigi strigi   Muza face un pipi. Pe deasupra mai e şi supărată pe lume   Orice gheară trage sfori să evite iubirea.   Iubeşti, musai să iubeşti   Musai să iubeşti, iubeşti.   Icoanele se tem să-ţi spună că pe sub covoraşul de rugăciune se-mpreunează cu poftă de Dumnezeu, cu dorinţă de sfinţ ...

Citește mai departe

Câteva sonete într-un cuvânt semnate Seymour Mayne

    Seymour Mayne este autorul, antologatorul sau traducătorul a peste șaizeci de volume. Cărțile sale au fost traduse în franceză, germană, ebraică, poloneză, portugheză, rusă, spaniolă și, acum, și în română. Printre ultimele titluri se numără Light Industry (Mosaic Press, 2000), Ricochet: Word Sonnets (Mosaic Press, 2004), un volum de poeme alese –September Rain (Mosaic Press, 2005) și versiune ...

Citește mai departe

Transformare & Evadare

de Gregory Corso Am atins raiul și era siropos. Era apăsător de dulce. Substanțe scârboase lipite de genunchiul meu. Dintre toate substanțele, St Michael era cea mai lipicioasă. L-am luat cu putere și mi l-am lipit de cap. I-am găsit lui Dumnezeu o hârtie imensă, lipicioasă, de prins muște. Și m-am ferit din calea sa. Am mers peste tot pe unde mirosea a ciocolată arsă. Între timp St. Michael era ocupat să î ...

Citește mai departe

Fady Joudah – poeme din „The Earth in the Attic”

Puls (fragment) 1. Nu pentru o femeie a început războiul, însă-i mai bine Să crezi astfel, îi plăcea profesorului meu de mitologie să spună, un bărbat Din sud despre care se zvonea că stoarce din trupurilestudentelor note mai mari. Mi-a spus prietena mea din acea vreme – Era un ciudat, ea A luat însă zece și i-a plăcut gluma lui despre religie Ca tehnică de auto-mutilare, era Ramadan-ul atunci și, oh, Elena ...

Citește mai departe

Gregory Corso – poeme (în tălmăcirea lui Vlad A. Gheorghiu)

  Gregory Nunzio Corso (26.03.1930 – 17.01.2001), a fost un poet american, și unul dintre membrii marcanți ai generației ”Beat”.  Chiar dacă era cel mai tânăr beatnik, Corso a publicat printre primii din generația sa, atrăgând atenția criticilor și poeților americani încă de la primele texte. În poeziile sale, Corso ironizează politica vremii, dă frâu liber umorului său cinic, marcându-și textele cu si ...

Citește mai departe

Peycho Kanev – poeme

Mici Frici Hei, tu cer întunecat închisoare pentru păsări și pentru cântecele lor tăcute. Sora mea este o floare! O poți tu culege și ridica către soarele intoxicat de smoală? Lui Allah nu-i pasă de alcool. Apa este starea naturală a dragostei, în timp ce bătrânețea tricotează plasele sale nesfârșite ascunse în întuneric. Mituri sălășluiesc în podul meu prăfuit, iar acolo ele se joacă de-a uitarea cu fotogr ...

Citește mai departe

Julie O’Yang – poeme

Ceva MARE a fost aici Vreau să asculți în liniște vidul: ticăitul unui ceas târșâitul multor picioare (întotdeauna prea multe) și mâinile, două mâini atingând & citind una alteia soarta pe măsură ce produc sunetul burniței Amore, numesc ele această împărtășire de zgomote Inima - îmi dau seama ce animale aureolate Oameni Pisică din Cartea Odelor1 ...Cer prea mult pentru un pic de somn? Something BIG has ...

Citește mai departe

Marc Vincenz – poeme

CERURI NEGRE Soarele apune iar ele se înalţă din nou, vârtejuri de aer, ţipând înjurături. Când suntem cu spatele ele se năpustesc asupra sângelui cald, sfârșindu-şi ciocurile în al nostru dioxid de carbon, ţăcănindu-şi ciocurile asemenea unor foarfece nebune. Joseph spune că magia lor stă în pene, le numeşte condeie care măzgălesc cerurile. Eu spun, ciudat cum sângerează ger. Dar, Ah – răgaz, el cu arcul ş ...

Citește mai departe